Исход 25
- 1
- И сказал Господь Моисею, говоря:
- 2
- скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
- 3
- Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
- 4
- и [шерсть] голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью,
- 5
- и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
- 6
- елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
- 7
- камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
- 8
- И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
- 9
- всё, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
- 10
- Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
- 11
- и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец.
- 12
- и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
- 13
- Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их золотом;
- 14
- и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
- 15
- в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
- 16
- И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
- 17
- Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
- 18
- и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
- 19
- сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; [выдавшимися] из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
- 20
- и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими [будут] друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
- 21
- И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
- 22
- там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым.
- 23
- И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
- 24
- и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец.
- 25
- и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
- 26
- и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
- 27
- при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
- 28
- а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом, и будут носить на них сей стол;
- 29
- сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
- 30
- и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
- 31
- И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
- 32
- шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
- 33
- три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
- 34
- а на [стебле] светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
- 35
- у шести ветвей, выходящих из [стебля] светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями его.
- 36
- яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь [должен] [быть] чеканный, цельный, из чистого золота.
- 37
- И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
- 38
- и щипцы к нему и лотки к нему из чистого золота;
- 39
- из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
- 40
- Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.